Wulgata |
37. Damazy I
(św.
1-X-366 - 11-XII-384)
Św. Damazy I, papież – jego pontyfikat
przypadał w okresie od 1 października 366 do 11 grudnia 384.
Żył w latach (ok. 305-384).
Damazy urodził się w Hiszpanii w roku 305. Papieżem został wybrany po
zakończeniu burzliwego pontyfikatu Liberiusza. Na jego życzenie Św.
Hieronim opracował przekład Pisma Świętego na łacinę tzw. Wulgatę.
Odnowił też rzymskie katakumby.
Damazy został pochowany w kościele św. Wawrzyńca (san Lorenzo) w Rzymie
Dniem jego pamięci liturgicznej w Kościele katolickim jest 11 grudnia.
Damazy miał bardzo specyficzne podejście do erotyki. Mówił, że
nie jest zwolennikiem seksu, uprawiał też łacińską prozę i
wiersze wynosząc pod niebiosa cnotę dziewictwa.
Badacze tamtego okresu do dziś się zastanawiają co mogły znaczyć
jego słowa:
"Stosunek jest wykroczeniem". Co miał na myśli ? raczej powinno
chodzić o wiarę, gdyż prawo tamtego okresu było dość liberalne.
Problem jednak w tym, że jego własne postępowanie było dalekie
od ascezy i "bojaźni bożej". Przynajmniej jeżeli chodzi o
stosunki damsko-męskie. Dowodem jest oskarżenie o cudzołóstwo.
które w 378r. wniósł przeciw niemu przechrzta żydowski Izaak.
Damazego sądził synod 44 biskupów, którzy po zapoznaniu się z
dowodami jednogłośnie uznali go winnym. Gdyby nie interwencja
cesarza Gracjana byłby pozbawiony urzędu i być może skazany na
śmierć. W tej sytuacji został uwolniony, a nawet potem
kanonizowany.
Ale Kościół tak już ma w naturze. Nie jest ważne kim był dany
osobnik ...złodziejem, mordercą, dewiantem czy zbrodniarzem (i
tacy byli). Ważne jakie położył zasługi dla dominacji Kościoła.
A przecież następca cesarza Gracjana nawrócił się na
chrześcijaństwo i uczynił swoją nową wiarę oficjalną religią
Rzymu ! (Teodozjusz I).
W tej sytuacji Kościół był skłonny wiele wybaczyć Damazemu.
Damazy po śmierci swego poprzednika Liberiusza toczył walkę o
stolicę papieską innym biskupem Ursinusem .
Walki zwolenników jednego i drugiego biskupa przeniosły się na
ulicę i tam lała się krew.
Dużo ludzi zostało zabitych, kościoły zamieniły się w mordownie.
Jeden i drugi biskup zachęcał swoich popleczników do napadania
na przeciwników modlących się w kościołach, w których mordowano
się nawzajem. Spittler w swym dziele „Papiestwo" tak pisze: „Nie
wiadomo, któremu z tych dwóch haniebnych pretendentów należałoby
się pierwszeństwo. Zdaje się, że zwyciężył ten gorszy (Damazy)."
Wulgata
Wulgata (od łac. versio vulgata, przekład rozpowszechniony, popularny) –
przekład Biblii na łacinę wykonany przez św. Hieronima na przełomie IV/V
w.
Św. Hieronim, na zlecenie papieża Damazego I, w latach 382-406 dokonał
przekładu ksiąg Pisma Świętego z języków oryginałów: hebrajskiego i
greki. Wcześniejsze przekłady - np. Afra i Itala - obejmowały tylko
niektóre fragmenty Biblii, natomiast Wulgata była pierwszym pełnym
tłumaczeniem Pisma na łacinę.
Tekst Wulgaty był od ok. VII w. oficjalnym tekstem łacińskim Pisma Św. W
1546 r., podczas soboru trydenckiego uznano ją za oficjalny przekład
Kościoła katolickiego.
Po Soborze Trydenckim Wulgata służyła w kościele katolickim za źródło
przekładów narodowych. Z Wulgaty zostały przełożone m.in. polskie Biblia
Jakuba Wujka i Psałterz Dawidów oraz angielska Douay-Rheims. Dopiero
wiek XX przyniósł powszechne katolickie przekłady z języków
oryginalnych; w Polsce pierwszym takim przekładem całego Pisma Świętego
była Biblia Tysiąclecia.
W latach czterdziestych XX wieku zmodyfikowano poważnie tekst Wulgaty,
zaś od 1979 r. obowiązuje poprawiony tekst Wulgaty, tzw. Neowulgata
(Nova Vulgata).
Septuaginta
(łac. siedemdziesiąt; oznaczana też
rzymską liczbą LXX oznaczającą 70), to pierwsze
tłumaczenie Biblii hebrajskiej na grekę. Nazwa
pochodzi od liczby tłumaczy, którzy mieli brać
udział w pracach nad przekładem.
Kodeks synajski LXX z IV lub pocz. V w.
- fragment Księgi Estery |
Według tzw. Listu
Arysteasza na zaproszenie Ptolemeusza II
Filadelfa do Aleksandrii w Egipcie miało
przybyć siedemdziesięciu (ewentualnie
siedemdziesięciu dwóch) uczonych
żydowskich, którzy po oficjalnym
podjęciu na dworze rozpoczęli przekład
Biblii hebrajskiej na grekę (koine).
Mieli oni pracować osobno, a potem
wymienić się efektami tłumaczenia i
ustalić ostateczną wersję dzieła.
Ukończyli translację po siedemdziesięciu
dniach. Wówczas okazało się, że
poszczególne teksty tłumaczenia są
identyczne, co odebrano jako znak od
Boga. Król, zachwycony dziełem, miał
nabrać wielkiego szacunku do Biblii.
Znajdowała się ona niewątpliwie wśród
rękopisów w Bibliotece Aleksandryjskiej.
W rzeczywistości przekład postępował
stopniowo. Za czasów Ptolemeusza II
przetłumaczono najprawdopodobniej
Pięcioksiąg Mojżeszowy, potem stopniowo
inne księgi biblijne, wreszcie dodano
teksty napisane od razu po grecku, np.
Księgę Mądrości, cztery Księgi
Machabejskie czy Psalmy Salomona. Nie
wszystkie księgi Septuaginty weszły do
kanonu, niektóre z nich funkcjonują jako
apokryfy, tzn. pobożne pisma o wielkim
autorytecie w starożytności, które nie
posiadają jednak natchnienia biblijnego.
W najstarszych, pochodzących sprzed I
wieku n.e. odpisach Septuaginty
znajdował się tetragram imienia Jahwe
pisany starożytnymi hebrajskimi
literami. Z czasem zastąpiono go wyrazem
Kyrios ("Pan") lub jego substytutem.
Septuaginta była największym
tłumaczeniem starożytnym tekstu
obcojęzycznego na grekę, aż do dziś ten
rekord nie został pobity. Opis jej
tłumaczenia (List Arysteasza) powstał
kilkaset lat później od samego
przekładu, niemniej oddaje rangę, którą
Septuaginta cieszyła się aż do powstania
chrześcijaństwa i oficjalnego
sprecyzowania składu Biblii hebrajskiej.
Stwierdzono wówczas, że święte mogą być
tylko księgi powstałe na terenie Kanaanu
(Ziemi Świętej) i w języku hebrajskim.
Dzień powstania Septuaginty Żydzi
określili wówczas jako najgorszy od
grzechu pierworodnego.
Najprawdopodobniej stało się to wskutek
zagrożenia ze strony chrześcijaństwa,
które posługiwało się właśnie
Septuagintą. |
Cytaty Starego Testamentu
zawarte w Nowym Testamencie w ogromnej
większości pochodzą właśnie z Septuaginty. Po
jej odrzuceniu przez Żydów powstało jeszcze
kilka innych tłumaczeń na grekę (Symmach,
Teodozjon), ale nie dorównują one rangą ani
wartością naukową Septuagincie.
|